La traduction des documents officiels en FRANCE

La traduction DES DOCUMENTS officiels en FRANCE

 

A propos des traductions assermentées et du statut de traducteur assermenté. La traduction des documents officiels en FRANCE.
Les autorités Françaises n’acceptent pas les traductions faites en Russie et certifiés par un notaire russe. Même les documents qui sont passé par la légalisation de la Fédération de Russie (apostille, légalisation consulaire, la légalisation de la RF CCI), ne sont pas toujours acceptés sans conditions par les agences gouvernementales françaises, les institutions publiques, l’éducation nationale, les centres de sélection. Confrontés à cette situation, vous souhaitez une nouvelle traduction de ces documents, faite et certifiée par le fonctionnaire, traducteur assermenté en France.

 

La traduction des documents officiels RUSSE, UKRAINIEN

 

En France, le système de traduction officielle des documents est différent de celui adopté en Russie. Les documents traduits et estampillés et signés par un traducteur assermenté, ne nécessitent pas de certification supplémentaire délivrée par un notaire.
En France, un document dans une langue étrangère fournie par les autorités officielles, doit être accompagné d’une traduction faite sous serment par un traducteur assermenté (traducteur-interprète assermenté), qui a prêté serment dans l’un des tribunaux de France et soumis au registre des interprètes assermentés. La traduction des documents officiels en FRANCE.

 

La traduction DES DOCUMENTS

 

Une traduction assermentée est une traduction effectuée par un traducteur assermenté et contenant la signature et le sceau de la déclaration du traducteur et garantissant la fidélité et l’exactitude de la traduction.
Les traductions certifiées sont nécessaires et acceptées pour la validité (force juridique) des documents tels que certificat de naissance, certificat de mariage, contrat de mariage, certificat de divorce, diplôme, relevé de notes, diplôme d’études secondaires, permis de conduire, certificat d’absence de casier judiciaire, les relevés bancaires, certificat de travail, attestation de résidence, et ainsi de suite.
Pour faire une traduction officielle nous avons besoin du document original. Dans certains cas exceptionnels, le document peut être numérisé et envoyé par e-mail ou fax. La traduction et la présentation de l’interprète sont déposés avec la copie de l’original, sur chaque page (original-traduction) sont liés et sur la liaison sont apposés la signature et le cachet de l’interprète.
Une traduction assermentée est envoyée au client ou à une instance représentant le client spécifié en France ou en Russie par la poste ou par messager.
Le delai de traduction y compris l’expédition partout en France ou en Russie ne dépassera pas habituellement 3 jours ouvrables *.
* Il dépend du nombre de pages de la traduction et du destinataire des documents.

Aller à la barre d’outils