Хороший переводчик ассистент, миф или реальность?

Хороший переводчик французского языка на Лазурном берегу.

Хороший переводчик ассистент французского языка на Лазурном берегу – это максимум решений и минимум забот. Потому что это и переводчик французского языка, и гид во Франции, и личный секретарь, и помощник в одном лице.

Профессиональный переводчик-ассистент имеет огромный опыт работы, у него налажены контакты практически во всех сферах повседневной жизни и бизнеса, он разбирается в людях и знает менталитет жителя южной Франции. Этот человек умеет незаметно для Вас и для окружающих сэкономить Ваши время и деньги, если на него возложены любые функции, будь то аренда ресторана, организация бизнес-встречи в Каннах, Ницце или даже Марокко, прокат авто с русскоговорящим водителем, покупка яхты или аренда замка для свадьбы! Вместе с тем, если хороший переводчик ассистент участвует в переговорах в роли переводчика, он, как истинный профессионал, незаметно и качественно выполняет свои прямые обязанности: перевод с французского на русский.

 

Хороший переводчик, как не ошибиться?

 

Вырисовывается картина такого себе идеального сотрудника. На самом деле, все не так уж просто. Нелегко найти профессионального, опытного переводчика-ассистента французского языка на Лазурном берегу. Чтобы добиться успеха, переводчик-ассистент должен много работать, в том числе над собой, много общаться, все время развиваться и быть в курсе последних новинок во всех сферах, которые в любую минуту могут заинтересовать его потенциального работодателя. Часто за переводчиком- ассистентом скрывается русский, который так-сяк владеет французским языком и надеется, что всю необходимую информацию найдет в интернете. Но таких лже-переводчиков видно в течение первых нескольких часов работы. С ними стоит тут же попрощаться, желая им найти работу по силам. Но, к сожалению, они создают негативный имидж переводчика. Из-за их непрофессионализма часто потенциальный работодатель отказывается от услуг переводчика-ассистента, считая такие услуги ненужными. А так хотелось бы, чтобы каждый человек был на своём месте, тогда жизнь стала бы проще и приятнее.

 

Чтобы сделать заказ на письменный или устный перевод, свяжитесь со мной по почте:
lanaservice34@gmail.com или по телефону: +33 (6) 43 56 84 47.

 

 

Похожие статьи:
Переводчик языков – это ли профессия?
Вам нужен письменный перевод текста?
Последовательный перевод и нужно найти быстро переводчика? Всегда поможем!
Устные и письменные переводы Канны — Монако. Переводчик с французского языка на русский язык

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Перейти к верхней панели