Сопровождение или услуги перевода

услуги перевода французский, русский, украинский языки

Чем отличаются услуги перевода от сопровождения. Стоит понимать, что сами услуги могут включать в себя множество различных видов перевода, таких как: письменный, устный, заверенный, официальный, и сопровождение тоже.

Что касается письменного перевода, это могут быть переводы любого типа, такие как: простой, технический, медицинский, юридический и так далее. Заверенный перевод – это тот перевод, который заверяется во Франции присяжным переводчиком, имеющим официальную печать. Официальный перевод — это перевод любой официальной документации, который также заверяется у присяжных переводчиков. Устный перевод — это интерпретация текста. Такой перевод может выполняться только человеком, потому что адаптировать устный перевод и его автоматизировать практически невозможно. Хотя было сделано немало попыток, чтобы компьютеризировать переводы текстов на обычный язык.

Сопровождением является устный перевод, но нужно не забывать, что сам устный перевод представляет собой последовательный или синхронный перевод, А переводчик остается с вами только на момент проведения переговоров и так далее. То есть, сопровождение — это перевод, когда переводчик с французского на русский или наоборот вас сопровождает во все необходимые инстанции, параллельно делая устный перевод. И он остается с вами в вашем распоряжении на то время, на которое вы договоритесь.

Письменные

Устные

Присяжные

Сопровождение

 

Услуги перевода и сопровождения на Лазурном берегу Франции

 

услуги перевода Канны, Ницца, МонакоК вашему вниманию предлагаются все услуги перевода, в частности, сопровождение на французской Ривьере. Слово «сопровождение» произошло от английского слова «accompaniment», что означает сопровождать кого-либо, действовать с ним вместе в его целях. Другими словами, переводчик французский будет вас сопровождать на всех ваших запланированных мероприятиях и одновременно оказывать перевод с французского на русский или наоборот. Такой вид перевода пользуются большим спросом между туристами, прибывшими во Францию, бизнесменами, имеющими бизнес во Франции, это может быть просто поход к врачу, сопровождение в ресторан, на любые общественные мероприятия и так далее. Переводчик такого уровня должен не только владеть иностранным языком, но и быть презентабельным.

Устный перевод в моей сфере деятельности является приоритетным направлением. В этой области во Франции я работаю с 2010 г. Все мои клиенты всегда остаются довольными предоставленными услугами моей компании. Отзывы моих клиентов читайте здесь.

С уважением,

Светлана Саби

Сделать заказ на письменный или устный перевод. Уроки французского или русского языков. Свяжитесь со мной по почте: lanaservice34@gmail.com или по телефону: +33 (6) 43 56 84 47.

Перейти к верхней панели